Baixe o livro “Preconceito lingüístico: o que é, como se faz”

Marcos Bagno - Preconceito linguisticoO livro denuncia a existência de uma série de mitos infundados que entram na composição do arraigado preconceito lingüístico que vigora na sociedade brasileira.

Desmascarando um por um desses mitos, o autor mostra de que maneira a mídia e a multimídia, na contramão dos estudos científicos atuais sobre a linguagem, estão colaborando para perpetuar e aprofundar esse preconceito. A obra tem sido amplamente adotada em cursos de Letras, Educação e Comunicação de diversas universidades Brasil afora.

Marcos Bagno reitera seu discurso em favor de uma educação lingüística voltada para a inclusão social e pelo reconhecimento e valorização da diversidade cultural brasileira. Combater o preconceito lingüístico na escola implica, ao mesmo tempo, ampliar o repertório verbal dos aprendizes, garantindo a eles, antes de tudo, o acesso a múltiplas formas de falar e de escrever, desde as manifestações mais espontâneas e autênticas da cultura popular até o cânone literário e a cultura erudita.

Baixe o livro gratuitamente

Anúncios

Livro reúne bizarrices da tradução

two eyes two hands two computers by Daniela Vladimirova on Flickr

Perdidos na traducaoEm “Perdidos na Tradução”, o professor e tradutor Iuri Abreu reuniu algumas das grandes bizarrices vistas nos títulos de filmes em português.

“Não é preciso muita intimidade com a língua inglesa para perceber que alguns títulos nacionais de filmes estrangeiros não são nem um pouco fiéis ao original”, conta o autor. “Neste caso, saio em defesa de meus colegas, porque a decisão fica a cargo da distribuidora”.

Com prefácio de José Wilker, a edição é divida em “A Maldição do Subtítulo”, “Poesia Pura”, “Liberdade Total”, “Fiéis ao Original” e “Entregando o Jogo”.

Abaixo, conheça um exemplo de cada um desses capítulos.

A Maldição do Subtítulo
“Blade Runner”
Tradução literal: “O Corredor da Lâmina”
Em Portugal: “Blade Runner: Perigo Iminente”
No Brasil: “Blade Runner: O Caçador de Androides”

Poesia Pura
“Giant”
Tradução literal: “Gigante”
Em Portugal: “Gigante”
No Brasil: “Assim Caminha a Humanidade”

Liberdade Total
“Annie Hall”
Tradução literal: “Annie Hall”
Em Portugal: “Annie Hall”
No Brasil: “Noivo Neurótico, Noiva Nervosa”

Fiéis ao Original
“Cold Mountain”
Tradução literal: “Montanha Fria”
Em Portugal: “Cold Mountain”
No Brasil: “Cold Mountain”

Entregando o Jogo
“The Bucket List”
Tradução literal: “A Lista do Balde”
Em Portugal: “Nunca é Tarde Demais”
No Brasil: “Antes de Partir”

Fonte: Livraria da Folha

Jornalista lança Dicionário do Nordeste

Bahia, Brasil 2004 by Ametxa on FlickrDicionário do Nordeste, do jornalista pernambucano radicado em São Paulo, Fred Navarro, é fruto de vinte e um anos de minuciosa pesquisa.

A obra reúne em suas 711 páginas mais de dez mil verbetes e expressões usadas em todos os estados da região e nasceu da necessidade de “traduzir” para os colegas certos termos normalmente empregados por ele em seu dia a dia nas redações paulistanas. Expressões como “fastiosa” (que quer dizer “sem fome”), “falando mais que o homem da cobra” (“falando muito”), “menina buchuda” (“mulher grávida”) aparecem no dicionário. 

O livro tem prefácio do gramático Evanildo Bechara, da Academia Brasileira de Letras.

:: Lançamento
:: Dicionário do Nordeste

Dicionário do Nordeste -  Fred NavarroDimensão:  16 x 22cm

Autor: Fred Navarro

ISBN: 978-85-7858-047-6

Nº de Páginas:  716

Ano de edição: 2013

 

 

Mídia alemã: o que ler, ver e ouvir

Fernsehturm Berlin @ night by Salomao Nunes on FlickrAprender alemão não é nada fácil, mas para esquecer o que se estudou basta guardar os livros na estante e o certificado na gaveta. Como em qualquer outra língua, a manutenção do que se assimila de um idioma como o alemão depende do contato constante com a língua, e para isso nada melhor do que colocar o alemão no seu dia-a-dia.

Chega a hora em que materiais didáticos já não dão conta do recado, pois estão muitas vezes distantes da realidade. É aí que a imprensa entra, pois a internet possibilita a você ler todos os dias as notícias que um berlinense lê na varanda de sua casa, ou ainda assistir aos programas da tv alemã como se estivesse lá. Por isso preparamos esse guia com dicas de jornais, revistas, canais de tv e rádios alemãs, para que a língua possa fazer parte de sua rotina de uma forma mais leve e descontraída. Escolha sua programação e viel Spaß!

JORNAIS E REVISTAS

  • Berliner Zeitung – jornal diário baseado em Berlin, com notícias locais e cobertura nacional
  • Der Tagesspiegel – jornal diário baseado em Berlin, com cobertura nacional
  • Frankfurter Allgemeine Zeitung – jornal diário baseado em Frankfurt, com cobertura nacional
  • Sueddeutsche Zeitung – jornal diário baseado em München, com cobertura nacional
  • Die Welt – jornal diário baseado em Berlin, com cobertura nacional
  • Frankfurter Rundschau – jornal diário baseado em Frankfurt, com cobertura nacional
  • Handelsblatt – jornal diário de economia, baseado em Düsseldorf
  • Financial Times Deutschland – jornal diário de economia, baseado em Hamburg
  • Focus – revista semanal de notícias
  • Der Spiegel – revista semanal de notícias
  • Die Zeit – jornal diário baseado em Hamburg, com cobertura nacional
  • Bild – jornal tablóide diário baseado em Berlin, famoso por seu sensacionalismo

TV

  • ARD – televisão pública da Alemanha, concentra emissoras locais de rádio e televisão
  • ZDF – televisão pública da Alemanha
  • n-tv – canal de notícias
  • N24 – canal de notícias
  • RTL – canal de entretenimento, considerada a maior emissora privada do país
  • Deutsche Welle TV – rede pública de rádio e televisão internacional (pertencente à ARD),  com programas em alemão, inglês e espanhol (SKY: canal 110, NET: canal 144)

RÁDIO

  • radioBERLIN – rádio ligada à RBB (Rundfunk Berlin-Brandenburg), com programação musical ampla, além de notícias locais
  • Fritz – rádio ligada à RBB (Rundfunk Berlin-Brandenburg), com programação voltada ao público jovem
  • ARD – emissoras de rádio ligadas à ARD, de várias regiões e programação variada
  • Deutschlandradio – sistema público de rádios, transmite notícias e programação cultural
  • Deutsche Welle – sistema de rádio da Deutsche Welle. A página oferece podcasts com notícias e informações culturais